浪淘沙其一刘禹锡古诗翻译 浪淘沙其一刘禹锡古诗译文

时间:2022-06-10人气:作者:未知

浪淘沙其一刘禹锡古诗翻译 浪淘沙其一刘禹锡古诗译文

  《浪淘沙·其一》翻译:九曲黄河从遥远的地方蜿蜒奔腾而来,一路裹挟着万里的黄沙。如今好像要直飞上高空的银河,请你带上我一起去寻访牛郎织女的家。《浪淘沙·其一》是唐代诗人刘禹锡永贞元年,被贬连州刺史,行至江陵,再贬朗州司马途中所著,表达了诗人对生活积极乐观的态度。

浪淘沙其一刘禹锡古诗翻译

  《浪淘沙·其一》原文欣赏

  九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。如今直上银河去,同到牵牛织女家。

  注释

  浪淘沙:唐教坊曲名。创自刘禹锡、白居易,其形式为七言绝句。后又用为词牌名。

浪淘沙其一刘禹锡古诗翻译

  九曲:自古相传黄河有九道弯。形容弯弯曲曲的地方很多。

  万里沙:黄河在流经各地时挟带大量泥沙。

  簸:掀翻,上下簸动。

  浪淘:波浪淘洗。

  簸:掀翻,上下簸动。

  浪淘风簸:黄河卷着泥沙,风浪滚动的样子。

浪淘沙其一刘禹锡古诗翻译

  自天涯:来自天边。

  牵牛织女:银河系的两个星座名。自古相传,织女为天上仙女,下凡到人间,和牛郎结为夫妇。后西王母召回织女,牛郎追上天,西王母罚他们隔河相望,只准每年七月七日的夜晚相会一次。

  牵牛:即传说中的牛郎。

标签: 古诗  刘禹锡  浪淘沙  
展开全部内容
相关文章
本类推荐
热门话题