悯农古诗翻译(悯农古诗翻译简单)

时间:2024-08-24人气:作者:佚名

悯农古诗翻译(悯农古诗翻译简单)

其一:春天播种下一粒种子,到了秋天就可以收获很多的粮食。天下没有一块不被耕作的田,可仍然有种田的农夫饿死。

  其二:农民在正午烈日的暴晒下锄禾,汗水从身上滴在禾苗生长的土地上。又有谁知道盘中的饭食,每颗每粒都是农民用辛勤的劳动换来的呢?

《悯农二首》是唐代诗人李绅的组诗作品。这组诗深刻地反映了中国封建时代农民的生存状态。

悯农古诗翻译

  《悯农二首》原文

  其一

  春种一粒粟,秋收万颗子。

  四海无闲田,农夫犹饿死。

  其二

  锄禾日当午,汗滴禾下土。

  谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。

  《悯农二首》注释

  1、悯:怜悯。这里有同情的意思。这两首诗的排序不同版本有分歧。

  2、粟:泛指谷类。

  3、秋收:一作“秋成”。子:指粮食颗粒。

  4、四海:指全国。闲田:没有耕种的田。

  5、犹:仍然。

  6、禾:谷类植物的统称。

  7、餐:一作“飧”。熟食的通称。

  《悯农二首》赏析

  第一首诗具体而形象地描绘了到处硕果累累的景象,突出了农民辛勤劳动获得丰收却两手空空、惨遭饿死的现实问题。

  第二首诗描绘了在烈日当空的正午农民田里劳作的景象,概括地表现了农民终年辛勤劳动的生活,最后以 语近意深的格言,表达了诗人对农民真挚的同情之心。

  组诗选取了比较典型的生活细节和人们熟知的事实,集中地刻画了当时社会的矛盾。风格简朴厚重,语言通俗质朴,音节和谐明快,并运用了虚实结合与对比手法,增强了诗的表现力。

  《悯农二首》创作背景

  根据唐代范摅《云溪友议》和《旧唐书·吕渭传》等书的记载,大致可推定这组诗为李绅于唐德宗贞元十五年(799)所作。

  《悯农二首》作者介绍

  李绅,字公垂,润州无锡(今江苏无锡 )人。唐宪宗元和元年(806)进士,曾因触怒权贵下狱。唐武宗时为宰相,后出任淮南节度使。与元稹、白居易等人交往密切,在元、白提倡“新乐府”之前,就首创新乐府二十首,今失传,是新乐府运动的倡导者之一。《全唐诗》录其《追昔游诗》三卷,《杂诗》一卷。

标签: 古诗  什么意思  原文  
展开全部内容
相关文章
本类推荐
热门话题