烧车御史文言文翻译(烧车御史的翻译)

时间:2022-11-04人气:作者:未知

烧车御史文言文翻译(烧车御史的翻译)

  《烧车御史》翻译:谢振定,湘乡人,号芗泉。乾隆末年,宰相和珅位高权重,气焰嚣张。有被和珅宠幸的奴才常坐和珅车子外出,人们都纷纷躲避,不敢指责。这时芗泉为御史,在巡城时遇到,大怒,命手下将和珅奴拉下车,受鞭刑。和珅奴喊:“你敢打我,我坐我宰相主人的车,你怎敢打我?”芗泉更加生气,加重鞭罚,怒烧和珅之车,说:“这车丞相如何再坐了?”街道两边,人们聚集观看,欢呼:“这真是好御史!”和珅因此而忌恨芗泉,假借别事,芗泉被削职还乡。芗泉文章闻名一时,他喜好山水,于是游遍江苏、浙江一带。凡是芗泉所到之地,当地士人都争着奉迎,与之饮酒赋诗,由此芗泉名气更高,天下人都称之为“烧车谢御史”。和珅被诛,芗泉恢复官职,位至部郎(六部郎中),卒于任上。

烧车御史文言文翻译

  《烧车御史》原文

  谢御史者,吾楚湘乡谢芗泉先生也。当乾隆末,宰相和珅用事。权焰张。有宠奴常乘珅车以出,人避之,莫敢诘。先生为御史,巡城遇之,怒,命卒曳下奴,笞之。奴曰:“汝敢笞我!我乘我主车,汝敢笞我!”先生益大怒,痛笞奴,遂焚烧其车。曰:“此车岂复堪宰相坐耶?”九衢中,人聚观,欢呼曰:“此真好御史矣!”和珅恨之,假他事削其籍以归。先生文章名一时,喜山水,乃遍游江浙。所至,人士争奉筇屐迎。饮酒赋诗,名益高,天下之人,皆传称“烧车谢御史”。和珅诛,复官部郎以卒。

  《烧车御史》注释

  1、谢芗泉:名振定,字一之,芗泉是他的号,湖南湘乡人,乾隆进士,嘉庆初官御史。因杖和珅妻弟解职,复官后累至通州坐粮亭。御史,清代分道行使纠察的'官吏。

  2、九衢:通衢大道。

  3、削其籍:除去官籍中的名姓,即革职。

  4、筇屐:游历山水的用具。

  5、部郎:郎中。旧时政府各部尚书侍郎、丞以下的官员。

  6、笞:名词作动词,用鞭杖或竹板打

  7、堪:能,可以,足以

  8、张:嚣张

  9、诘:指责

  10、名:闻名

  11、益:更加

烧车御史文言文翻译

  《烧车御史》赏析

  《烧车御史》出自谢芗泉所作的《知耻斋诗文集》。《烧车御史》讲述谢御史敢忤权贵,嫉恶如仇,秉公执法,与当时的阿谀逢迎、明哲保身之辈恰成鲜明对比,可见其刚正不阿、大公无私、爱乡爱民的崇高风范。

  《烧车御史》创作背景

《烧车御史》创作与嘉庆年间。嘉庆元年(1796)某日夜间,谢御史巡视北京东城,正碰见那家奴豪车骏骑彪彪然驰来,巷里路人避让不及即鞭笞交下。谢御史目睹此一幕,义愤填膺,即令手下将其拦住擒拿讯问,谢御史怒斥家奴横行霸道坐车越份,令手下杖责。那家奴恶声恶气叫道:“我是相府家人,你敢笞我?我乘我主车,你敢打我?”谢御史双目逼视那恶奴,声若洪钟道:“你是何人?!敢充相府家人?!如此横行不法,按律该斩!”随即喝令手下将恶奴揪出,一顿痛打,直打得那家伙威风扫地。谢御史又手指车轿道:“此等僭越之物,已给小人玷污,岂堪相爷再坐?”当下一把火点燃车轿当街烧毁。京城众百姓本就憎恨这班宠奴,此时眼见恶奴的车被烧,人人拍手称快,称誉谢御史为“铁面御史”“今之董宣”,于是“烧车御史”名震京城。

  谢御史执法烧车后,和珅衔恨报复,捏词弹劾,谢氏竟被削职归籍。嘉庆四年经御史广兴给事中王念孙参奏,帝传旨逮捕和珅伏法,抄没其家产值银达十亿两(时有“和珅跌倒,嘉庆吃饱”之语)。是年九月特旨起用谢振定为礼部主事。谢氏应诏上任,禀陈时务数事,言论高超不苟同。后迁仪制司员外郎,并先后典试江南、陕西,所举拔者皆名士。嘉庆十一年至通州粮厅任粮督,捐私款整修公廨,在京城置义地建乡先正祠墓。谢振定任官期间勤政兴业,裁革陋规,廉洁奉公,亲爱乡友,周恤贫困,深得百姓拥戴。嘉庆十四年谢振定因劳瘁卒于任上,时年五十七岁。朝野震悼,邑人奉祀入乡贤祠。生平致力学问,有《知耻斋诗文集》八卷刊行于世。

  谢御史敢忤权贵,嫉恶如仇,秉公执法,与当时的阿谀逢迎、明哲保身之辈恰成鲜明对比,可见其刚正不阿、大公无私、爱乡爱民的崇高风范。

标签: 御史  文言文  
展开全部内容
相关文章
本类推荐
热门话题